Uutiset


9.6.2010

AAC testasi pääministeriehdokkaiden kielitaitoa

AAC:n kouluttaja Brian McMillan testasi pääministeriehdokkaiden englannin kielitaitoa Helsingin Sanomien 9.6. järjestämässä pääministeritentissä Sanoma talossa.

Katso video


18.5.2010

Unelmatyön aika on täällä

AAC Global on kumppanina mukana tänään aukeavassa Microsoftin digitaalisessa 2010 julkistustapahtumassa teemoillaan AAC Language tools, kiireenkesytys 2.0 sekä web- ja ohjelmistolokalisoinnit. Virtuaaliseen tapahtumaan odotetaan 40 000 kävijää. Käy katsomassa www.office.fi

Katso kiireenkesytys 2.0 -videomme ja messutarjous myös Youtubesta:
http://www.youtube.com/watch?v=Y1RG0id6p_E

Teemu Kujala
AAC Global
+358 40 5433000
teemu.kujala@aacglobal.com


30.3.2010

AAC Globalin suomen toiminnoille uusi toimitusjohtaja

AAC Global Oy:n toimitusjohtajaksi on valittu Harri Palviainen, 42. Palviaisen toimialueeseen kuuluu Suomen ohella AAC Globalin Venäjän toimisto. Palviainen kuuluu AAC Globalin kansainväliseen johtoryhmään ja raportoi Sanoma L&L:n COO, Language Services Tuomo Räsäselle. Harri Palviainen on aiemmin toiminut eri tehtävissä ohjelmisto- ja palveluliiketoiminnassa. Hän on viimeksi ollut Comptel Oyj:n palveluksessa nimikkeellä Executive Vice President Europe, Deputy CEO.

”Harri Palviainen on kokenut liikkeenjohtaja, joka tuo AAC Globaliin vahvaa kokemusta kasvun rakentamisesta. Hänellä on myös vankkaa osaamista avainasiakastyöstä, mikä on aina ollut keskeinen osa AAC Globalin strategiaa. Uskon, että hänen kokemuksensa kansainvälisestä liiketoiminnasta on myös suureksi avuksi AAC Globalin ottaessa seuraavia kasvuaskeleitaan”, kertoo Tuomo Räsänen.

”AAC Global toimii sellaisten asiakastarpeiden ja tarjoaman parissa, jonka kasvavaan kysyntään uskon voimakkaasti. Tämä yhdessä vahvan omistajataustan kanssa tarjoaa mielestäni erinomaiset edellytykset AAC Globalin tulevalle kasvulle. Nämä tekijät vaikuttivat suuresti kiinnostukseeni ottaa tämä uusi ammatillinen haaste vastaan”, Harri Palviainen kertoo.

Harri Palviainen aloittaa tehtävässään 6.4.2010 toimipaikkanaan AAC Globalin Helsingin toimistot Herttoniemessä ja Ludviginkadulla.

Lisätietoja:

Tuomo Räsänen, p. 040 718 2840
Harri Palviainen, p. 0500 967 744


15.3.2010

AAC Global laajentaa toimintaansa Kiinaan

Sanoma-konserniin kuuluva AAC Global on laajentanut toimintaansa Kiinaan ja avannut toimiston Shanghaihin maaliskuussa 2010. Kiinan toimisto tarjoaa samoja yritysten kansainvälistymispalveluita kuin yhtiön muut toimipisteet Suomessa, Ruotsissa, Norjassa, Tanskassa, Iso-Britanniassa ja Venäjällä.

Ensimmäisessä vaiheessa tärkeimmässä roolissa ovat käännös- ja lokalisointipalveluja tuottava yksikkö, joka on perustettu läheisessä yhteistyössä AAC Globalin pitkäaikaisen kiinalaisen kumppanin Boffin Technologiesin kanssa. Koulutukset, valmennukset, digitaaliset koulutusratkaisut ja dokumentointipalvelut toimitetaan asiakkaille projektikohtaisesti.

Keskeisen kohderyhmän AAC Globalin palveluille muodostavat Kiinaan pyrkivät ja sinne etabloituneet pohjoismaiset yritykset.

AAC Global China:

AAC Global China
FinChi Innovation Centre Rom 402. #2 Building
690 Bibo Road, Zhangjiang Hi-Tech Park
Shanghai 201203, China

Lisätietoja:

Tuomo Räsänen:
AAC Global
Hallituksen puheenjohtaja,
Tuomo.Rasanen@sanoma-ll.com
+358-40-718 2840

Jyrki Harkko:
AAC Global
Asiakaspalvelujohtaja
Jyrki.Harkko@aacglobal.com
+358-050-5262220

AAC Global on Pohjoismaiden johtava kansainvälistymispalvelujen tarjoaja, joka tukee asiakkaitaan osaamisen ja viestinnän haasteissa monikielisessä ja -kulttuurisessa liiketoiminta-ympäristössä. Monipuolinen palvelutarjontamme sisältää koulutuksia ja valmennuksia aina kielistä ja viestinnästä johtamistaitoihin, käännös- ja lokalisointipalveluja sekä termienhallintaa, dokumentointia ja digitaalisia viestintäratkaisuja.


3.2.2010

AAC Globalin pääkonttori siirtyy Sanoman tiloihin

AAC Globalin Helsingissä sijaitseva pääkonttori muuttaa uusiin tiloihin 1.3.2010. Uudet toimitilat ovat Sanoma-emoyhtiön pääkonttorin yhteydessä osoitteessa

Ludviginkatu 6–8, 5. kerros
00130 Helsinki

Ainoastaan osoite muuttuu – kaikki muut yhteystiedot pysyvät ennallaan. Toimintamme jatkuu entiseen tapaan – vain paikka vaihtuu!

Saat lisätietoja ottamalla yhteyttä:

info@aacglobal.com
Puh. +358 9 4766 7800

Tapaamisiin Helsingin ydinkeskustassa!

Karttalinkki: http://kartat.eniro.fi/m/MNzTn

AAC Global on Pohjoismaiden johtava kansainvälistymispalvelujen tarjoaja. Monipuolinen palvelutarjontamme sisältää käännös- ja lokalisointipalveluja, termienhallintaa, dokumentointia, kielikoulutuksia, viestintävalmennuksia sekä johtamisen ja organisaatioiden kehittämisvalmennuksia. AAC Global on osa Sanoma-konsernia, yli 20 maassa toimivaa vahvaa eurooppalaista viestintäkonsernia.



29.1.2010

AAC ja Auralog yhteistyöhön kielten verkko-oppimisratkaisuissa

AAC on käynnistänyt laajan kansainvälisen yhteistyön Auralogin kanssa. Auralog on vuonna 1987 perustettu kansainvälinen kielten verkko-oppimisratkaisuihin erikoistunut yritys. Sen Tell Me More –tuotesarjalla on yli 3 miljoonaa käyttäjää ympäri maailmaa ja sisältöjen ja teknisten ratkaisujen tuotekehitykseen panostetaan systemaattisesti.

Yhteistyö käynnistyi syksyllä 2009 ja sen ensimmäisen vaiheen myötä AAC hyödyntää Auralogin Tell Me More – verkkokursseja osana koulutusratkaisujaan. Yhteistyön seuraavissa vaiheissa AAC tulee olemaan mukana kääntämisen ja lokalisoinnin ammattilaisena uusien Tell Me More – tuotteiden lokalisoinnissa.

Monipuoliset Tell Me More –kurssit ovat voittaneet kansainvälisiä palkintoja ja saavuttaneet suuren suosion yhdistämällä laajat kielisisällöt, opiskelijakohtaiset oppimispolut ja edistyksellisen teknologian (esim. puheentunnistus).

AAC:n Tell Me More –ratkaisuissa verkko-oppiminen ja tutorointi yhdistyvät monimuoto-opiskeluksi verkkoympäristössä. Jokaiseen vaihtoehtoon sisältyy 12 kuukauden käyttöoikeus valitun kielen verkkokurssiin.

Integroimalla erilaisia tutorointivaihtoehtoja verkko-opiskeluun saavutetaan oppimistuloksia entistä tehokkaammin. Verkkokursseihin liittyvästä tutoroinnista, coachingista ja virtuaalikoulutuksesta huolehtivat aina AAC:n omat verkkotutorointiin ja virtuaalikouluttamiseen erikseen koulutetut kielikouluttajat.

AAC Tell Me More –ratkaisut voidaan toteuttaa tällä hetkellä seuraavilla kielillä:

  • englanti (American English tai British English)
  • saksa
  • ranska
  • espanja
  • italia
  • hollanti

Oppisisältöjen yhteenlaskettu laajuus on yli 2.000 tuntia. Jokaiseen kurssiin kuuluu sisältöön integroitu testi ja tarvekartoitus, joiden avulla määritellään henkilökohtainen opintopolku. Yhteistyö tarjoaa myös mahdollisuuden AAC:n asiakas- ja toimialakohtaisten teemakielisisältöjen sijoittamiseen moduuleina osaksi räätälöityjä Tell Me More –ratkaisuja.

Lisätietoja:

Roland Juthman, sisällöntuotantopäällikkö, kielikoulutus
Roland.Juthman@aacglobal.com, puhelin 040 8260403

Kalle Lappalainen, johtaja, osaamisen kehittäminen
Kalle.Lappalainen@aacglobal.com, puhelin 040 513016


15.9.2009

AAC Global Oy ja PROMT Russia yhdistävät voimansa konekääntämisen saralla

AAC Global ja PROMT Russia ryhtyvät aktiivisesti integroimaan Promtin konekäännösohjelmia AAC:n palveluihin, muiden muassa AAC:n Multilingual Desktop -yritysratkaisuun. Ratkaisun tarkoituksena on parantaa AAC:n asiakasorganisaatioiden monikielistä viestintää. Osana yhteistyötä AAC toimii Promtin konekäännösohjelmien jälleenmyyjänä Suomessa, Ruotsissa, Norjassa, Tanskassa ja Isossa-Britanniassa.

Konekääntäminen on yksi nopeimmin kasvavista kieliteknologioista, ja sitä käytetään sekä päivittäiseen liikeviestintään että mittavien tuotedokumentaatioiden eri kieliversioiden tuottamiseen. Tästä teknologiasta on tuntuvaa hyötyä etenkin silloin, kun ohjelmisto räätälöidään niin, että se sisältää oikeat termit, käännösmuistitiedot ja käännösammattilaisten tekemän tekstien jälkimuokkauksen.

AAC on toimittanut useiden vuosien ajan asiakkailleen termityötä sekä työkaluja yritysterminologian hallintaan ja viestinnän yhtenäistämiseen. Nyt tätä palvelua voidaan käyttää konekääntämisen tulosten hienosäätöön ja parantamiseen.

”AAC:llä on vankka kokemus kielipalvelujen tuottamisesta ja kehittämisestä pohjoismaisille asiakkaille”, AAC:n tuotekehitysjohtaja Marko Alatalo sanoo. ”Yhteistyö parantaa tarjontaamme entisestään, kun johtava konekäännösteknologia integroidaan asiakkaidemme työpöytiin ja palveluprosesseihin. Lisäksi nääkemyksemme mukaan konekääntämisen viimeaikainen kehitys parantaa etenkin päivittäistä epämuodollista yritysviestintää globaalissa ympäristössä."

”Tällä hetkellä yli 10 000 yritystä eri puolilla maailmaa käyttää menestyksekkäästi PROMTin automaattisia käännösratkaisuja”, PROMTin toimitusjohtaja Svetlana Sokolova sanoo. ”Ratkaisujen avulla käyttäjät voivat optimoida käännösprosessia, johon liittyvät asiakirjat, analyysitiedot, yritysviestintä sekä viestintä ulkomaisten asiakkaiden ja yhteistyökumppanien kanssa. PROMTin automaattisten käännösratkaisujen sisältämät uudenaikaiset konekäännöstoiminnot tulevat nyt AAC Global -yhteistyön ansiosta pohjoismaisten ja isobritannialaisten käyttäjien saataville. Näiden ominaisuuksien avulla resursseja voidaan kohdistaa tehokkaasti kuhunkin käännöstehtävään.”

Kyseisessä uudessa yhteistyössä PROMT vastaa @promt-tuoteperheen kehittämisestä ja ylläpidosta kun taas AAC:n vastuulla on yritysterminologian ja asiakirjojen jälkimuokkauksen toteuttaminen. AAC Globalin missiona on auttaa asiakkaitaan viemään strategiset viestinsä perille monikielisen viestinnän kaikilla osa-alueilla.

Tietoja AAC Globalista

AAC Global on Pohjoismaiden suurin globalisointipalvelujen tuottaja. AAC tukee asiakkaitaan aktiivisesti osaamisen ja viestinnän haasteissa monikielisessä ja globaalissa liiketoimintaympäristössä. Kattavaan globalisointipalveluvalikoimaamme kuuluvat kääntäminen, lokalisointi, terminologianhallinta, dokumentaatiopalvelut sekä kieliin, viestintään ja kansainvälisiin johtamistaitoihin liittyvät koulutukset. AAC on osa Sanoma-konsernia, joka on Pohjoismaiden suurin mediakonserni.

www.aacglobal.com, www.sanoma.com

Tietoja PROMT Russiasta

PROMT on yksi maailman johtavista automaattisten käännösohjelmistojen toimittajista. PROMT kehittää ratkaisuja, joiden avulla yritykset eri puolilla maailmaa voivat tehdä yhteistyötä ja tuottaa viestintää vaivattomasti sekä käsitellä monikielisiä tietoja tehokkaasti. PROMT perustettiin vuonna 1991 Pietarissa. PROMT lyhyesti:

  • 18 vuoden kokemus menestyksekkäästä tuotekehityksestä
  • yli 200 työntekijää
  • 7 eurooppalaista kieltä, 25 kieliparia, yli 150 aihekohtaista sanakirjaa
  • 4 toimistoa: Venäjä (Pietari, Moskova), Saksa (Hampuri) ja Yhdysvallat (San Francisco)
  • yli 10 000 yritysasiakasta ympäri maailman
  • käyttäjien ja alan johtavien asiantuntijoiden ykkösvalinta.

www.promt.com

Lisätietoja:

Johanna Martola, Product Manager, AAC Global Oy
Johanna.Martola@aacglobal.com puh. +358 40 5083750

Alexey Lyapunov, International Channel Manager, Promt Russia
Alexey.Lyapunov@promt.ru puh. +7 921 307 7947


20.8.2009

Metso ja AAC Global tiivistävät käännösyhteistyötään ulkoistuksen kautta Jyväskylässä

Metson Paperit-liiketoimintalinjan Paperikoneet-yksikkö ja Sanoma-konserniin kuuluva AAC Global Oy ovat sopineet käännösyhteistyön laajentamisesta.

Osana yhteistyötä Metson Paperikoneet-yksiköstä Jyväskylässä siirtyy kolme kääntäjää AAC Globalin palvelukseen. Metson ja AAC:n pitkäaikainen yhteistyö syvenee entisestään ja merkittävä osa Metson Paperikoneet-yksikön käännös- ja lokalisointipalveluista siirtyi AAC Globalin hoidettavaksi 1.8.2009 alkaen.

"Asiakkaan prosessien tunteminen on lokalisointipalvelutoimittajalle ensiarvoisen tärkeää. Tavoitteenamme on laajemminkin panostaa tämän tyyppisiin ulkoistusratkaisuihin asiakkaidemme keskittyessä tiukemmin omaan ydintoimintaansa. Odotamme merkittävää liiketoiminnan kasvua Metson ja sen eri sidosryhmien kanssa", kertoo AAC Globalin myyntijohtaja Lassi Tolonen.

"Maailmantalouden tilanne ajaa yrityksiä tehostamaan jatkuvasti toimintaansa ja miettimään parhaita ratkaisuja tulevaisuuden haasteisiin. Metsolle vahva ja kehittyvä kumppani käännös- ja lokalisointipalveluissa on edellytys laadukkaalle toimitusprosessille. Kilpailutimme kevään aikana palvelut ja ehdokkaiden joukosta AAC Global nousi ylitse muiden", kertoo Ari Linsuri Metson Paperikoneet-yksiköstä.

Lisätietoja:
Timo Kauppinen, avainasiakaspäällikkö, AAC Global Oy timo.kauppinen@aacglobal.com, puh. + 358 40 569 5955

Lassi Tolonen, myyntijohtaja, AAC Global Oy lassi.tolonen@aacglobal.com, puh. + 358 40 523 0041

Ari Linsuri, General Manager, Metso Paperikoneet-yksikkö, Paperit-liiketoimintalinja, Metso ari.linsuri@metso.com, puh. + 358 40 515 0967


14.1.2009

Itella ja AAC Global solmivat yhteistyösopimuksen

Itella Oyj ja AAC Global ovat solmineet monikielisen viestinnän palveluja koskevan yhteistyösopimuksen kolmeksi vuodeksi 1.1.2009 alkaen. Sopimus kattaa kielikoulutukset sekä kulttuuri- ja viestintävalmennukset, käännös- ja lokalisointipalvelut sekä Itellan oman termipankin sisällön kehittämisen. Yhteistyösopimus kattaa kaikki Itellan 10 toimintamaata.

Itella toimii viestinvälityksen, informaatiologistiikan ja logistiikan aloilla ja palvelee asiakkaita kymmenessä Pohjois-Euroopan maassa. Itella on Suomen valtion omistama yhtiö, jonka liikevaihto vuonna 2007 oli 1.688 milj. euroa. Kansainvälisen liiketoiminnan osuus liikevaihdosta oli 25%:a.


12.12.2008

Jonas Dahlqvistista AAC Global AB:n (ent. Interverbum) uusi toimitusjohtaja

Jonas Dahlqvist on toiminut 11. marraskuuta alkaen AAC Globalin Ruotsin tytäryhtiön toimitusjohtajana. Tätä ennen hän toimi myyntijohtajana Liber AB:ssä. AAC Global AB:n toimitusjohtajana hän vastaa kolmen Ruotsin toimiston lisäksi myös Lontoon toimistosta.

"Odotan kiinnostuneena, mitä AAC Globalin Ruotsin toimintojen ohjaaminen tällä kiinnostavalla markkina-alueella tuo tullessaan. Aluksi tehtävänäni on kehittää nykyisten myynti- ja tuotanto-organisaatioidemme pohjalta uuden AAC Global AB:n yhteinen myyntiorganisaatio", sanoo Dahlqvist ja lisää, että uuden myyntiorganisaation integroiminen AAC Global -konsernin muihin yhtiöihin tulee olemaan merkittävä osa tätä työtä.

Dahlqvist on toiminut johdon konsultointi- ja myyntialalla niin asiantuntija- kuin johtotehtävissäkin. Hänellä on tutkinto yritystaloudesta ja johtamisesta sekä Uppsalan yliopiston myöntämä tohtorin arvo teollisuusmarkkinoinnin alalta.

"Jonaksen kokemus talousalalta ja myynnistä tekevät hänestä arvokkaan jäsenen AAC Globalin jo ennestään kokeneeseen joukkoon", sanoo AAC Global AB:n varatoimitusjohtaja Tommy Tengvall.

"Jonas Dahlqvist astuu johtoon tilanteessa, jossa Ruotsin AAC Globalin on keskityttävä laajentamaan liiketoimintaansa ja integroimaan se konsernin muiden yhtiöiden kanssa. Hänen taustansa varmistaa, että hän tulee olemaan olennainen osa tätä prosessia", sanoo AAC Global Oy:n hallituksen puheenjohtaja Tuomo Räsänen. "Olen tehnyt Jonaksen kanssa yhteistyötä samantyyppisissä projekteissa jo aiemmin. Tämä helpottaa viestintää ja nopeuttaa tulosten saavuttamista", Räsänen lisää.

AAC Global auttaa asiakkaitaan tehostamaan strategisille kohderyhmille suuntautuvaa viestintää monikielisessä ja -kulttuurisessa ympäristössä. Konserni tarjoaa käännös- ja lokalisointipalveluja, konferenssitulkkausta, termienhallintaratkaisuja sekä kielikoulutusta ja viestintävalmennusta.

AAC Globalin kasvu on ollut viime vuosina vahvaa, ja työntekijöiden määrä on kasvanut lähes 600:aan. Elokuussa tapahtunut Interverbum-kauppa oli yhtiön kolmas merkittävä yritysosto vuoden sisällä. Sitä edelsivät suomalaisen käännöstoimiston, Valtasanan, sekä ruotsalaisen monikielisen yritysviestinnän ja kieli- ja viestintätaitojen asiantuntijayrityksen The Works AB:n ostot.

AAC Global on Pohjoismaiden suurin kansainvälistymisen tukipalvelujen tarjoaja ja osa suomalaista Sanoma-konsernia. Yhtiöllä on kolme toimistoa Ruotsissa, yhdeksän Suomessa sekä toimistot Kööpenhaminassa, Lontoossa ja Pietarissa.

Sanoma on laaja-alainen viestinnän asiantuntijakonserni, joka toimii yli 20:ssä Euroopan maassa ja on Pohjoismaiden johtava mediayhtiö.


7.8.2008

AAC Global ostaa Interverbumin

SanomaWSOY-konserniin kuuluva pohjoismainen kielipalvelutoimija AAC Global ostaa ruotsalaisen käännös- ja lokalisointipalveluihin sekä kielikoulutuksiin erikoistuneen Interverbumin yhtiöt Interverbum Ab:n, Interverbum Localisation Ab:n sekä Interverbum UK Ltd:n. Vuonna 2007 ostettavien yhtiöiden kokonaisliikevaihto oli 8,9 milj.euroa ja henkilöstö keskimäärin 66 henkilöä. Ostetut yhtiöt liitetään osaksi AAC Global Ab:n toimintaa 7.8.2008 lukien.

AAC Globalin tavoitteena on kasvaa Pohjois- ja Itä-Euroopan johtavaksi osaamis- ja viestintäratkaisujen palveluyritykseksi, joka tukee asiakkaitaan monikielisessä ja -kulttuurisessa liiketoimintaympäristössä. SanomaWSOY-konserni haluaa panostaa voimakkaasti monikielisen viestinnän liiketoimintaan uskoen sen mahdollisuuksiin globalisaation haasteiden kasvaessa.

Interverbum on yksi pohjoismaiden markkinoiden johtavista kielipalveluyrityksistä ja sillä on toimistot mm. Tukholmassa, Göteborgissa, Kööpenhaminassa sekä Lontoossa. Interverbumin laaja palvelutarjonta koostuu käännös- ja lokalisointipalveluista, termienhallintapalveluista, kielikoulutuksista sekä tulkkauksesta.

"AAC Global on viime vuosina kasvanut ja kansainvälistynyt voimakkaasti. Juuri toteutettu yrityskauppa on AAC Globalille jo kolmas reilun vuoden sisällä. Yhtiön asiakkailleen tarjoama integroitu kielipalvelumalli on vastannut erinomaisesti asiakkaiden tarpeisiin. Interverbumin vahva jalansija pohjoismaissa, etenkin Ruotsissa ja Tanskassa, vahvistaa johtavaa asemaamme Pohjois-Euroopan alueella ja avaa uusia mahdollisuuksia pohjoismaisten avainasiakkaittemme entistä paremmalle palvelemiselle", kertoo AAC Globalin toimitusjohtaja Janne Nevasuo.

"Interverbum on tänä päivänä johtava käännös- ja lokalisointipalveluiden tarjoaja Ruotsissa. Olemme kehittäneet menestyksellisesti toimialakohtaista erikoistumistamme erityisesti lääketeollisuuden, teollisuuden, IT:n, telecomin, EU:n sekä julkisen sektorin alueilla vastataksemme mahdollisimman hyvin asiakasyritystemme monikielisiin tarpeisiin. Liittyminen vahvasti kasvavaan AAC Globaliin tarjoaa entistä paremmat mahdollisuudet palvella asiakkaitamme monipuolisesti. Myös uuden omistajan resurssit panostaa voimakkaasti monikielisten osaamis- ja viestintäpalvelujen kehittämiseen avaa uusia mahdollisuuksia Interverbumin ammattitaitoiselle henkilöstölle", kertoo Interverbumin toimitusjohtaja Bengt Sjögren.

Lisätietoja antavat:

Tuomo Räsänen, hallituksen puheenjohtaja, AAC Global
+358-40-718 2840
Janne Nevasuo, toimitusjohtaja, AAC Global
+358-400-303 776
Bengt Sjögren, toimitusjohtaja, Interverbum
+46- 8 457 88 88

AAC Global on Pohjoismainen kielipalvelutoimija, joka tukee asiakkaitaan osaamisen ja viestinnän haasteissa monikielisessä ja -kulttuurisessa liiketoimintaympäristössä. Monipuolinen palvelutarjontamme sisältää koulutuksia ja valmennuksia aina kielistä ja viestinnästä johtamistaitoihin, käännös- ja lokalisointipalveluja sekä termienhallintaa, dokumentointia sekä digitaalisia viestintäratkaisuja.


29.02.2008

AAC Noodi ja Valtasana yhdistävät voimansa

Helsinkiläisen käännöstoimisto Valtasana Oy:n toiminta siirtyy 1.3.2008 lukien AAC Noodi Oy:hyn. Valtasanan kaikki seitsemän työntekijää siirtyvät AAC Noodi Oy:n työntekijöiksi yhtiön Herttoniemen toimipisteeseen. Valtasana Oy:n toimitusjohtaja Terhi Vartia nimitetään 1.3.2008 lukien AAC Noodi Oy:n johtoryhmän jäseneksi. AAC Noodi ottaa vastatakseen samassa yhteydessä Valtasanan asiakassopimuksista.

AAC noodin toimitusjohtajan Outi Niemensivun mukaan Valtasanan osaavat työntekijät ovat mainio lisä AAC Noodin resursseihin: "Nopeasti kasvava liiketoimintamme tarvitsee jatkuvasti lisää hyviä osaajia. Terhi Vartia ja muu Valtasanan henkilökunta ovat juuri sellaisia osaajia, joita olemme etsineet. Valtasanan vanhoille asiakkaille uskomme voivamme kasvanein resurssein tarjota entistäkin parempia palveluita."

Valtasanan toimitusjohtajan Terhi Vartian mukaan nyt oli hyvä hetki yhdistää voimat AAC Noodin kanssa: "Kehitys kulkee selvästi kohti suurempia ja osaavampia organisaatioita myös käännösalalla. Tunnemme entuudestaan Noodin henkilökunnan ja osaamisen. Odotammekin innolla tulevaa yhteistyötä osana AAC Noodin organisaatiota."

Lisätietoja:
Toimitusjohtaja Outi Niemensivu, AAC Noodi Oy,
gsm 050 321 7033
Toimitusjohtaja Terhi Vartia, Käännöstoimisto Valtasana Oy,
gsm 040 592 1407


28.11.2007

Suomen käännöstoimistojen liiton puheenjohtaja AAC Noodista

Suomen käännöstoimistojen liitto on valinnut AAC Noodin kehitysjohtaja Anja Sukkisen puheenjohtajaksi toimikaudelle 2008. Sukkinen toimi tässä tehtävässä jo toimikauden 2007.

Päättyvällä toimikaudella liiton toiminnan päätapahtuma oli asiakasseminaari, joka sai paljon positiivista palautetta ja poiki konreettista tulosta: Helsingin kauppakorkeakoulun kansainvälisen liiketoiminnan professori Rebecca Piekkari oli seminaarissa läsnä ja innostui käännösasioista valtavasti. Hän on jo aloittanut ensimmäisen gradu-projektin asian tiimoilta.

Ensi vuonna liitto jatkaa toimintaansa "tavalliseen tapaan" jatkaen ilmeen uusimista, koulutusyhteistyötä alan muiden liittojen kanssa, lausuntojen antamista jne.

Liiton toiminta-ajatuksena on seurata ja edistää käännösalan kehitystä sekä parantaa käännöspalveluiden laatua, alan arvostusta ja yleisiä toimintaedellytyksiä. Liitto tekee yhteistyötä alan muiden liittojen kanssa ja kuuluu Eurooppalaiseen kattojärjestöön EUATC:hen. Sukkinen on Suomen liiton virallinen edustaja EUATC:ssä toimikautensa aikana.

Lisätietoja Käännöstoimistojen liiton nettisivuilta http://www.sktol.org/


14.9.2007

AAC MOT Gateway -palvelu kasvaviin monikielisen viestinnän haasteisiin

AAC Global ja Kielikone syventävät yhteistyötään julkaisemalla yritysten monikielistä viestintää parantavan AAC MOT Gateway -palvelun, jota tarjotaan kaikille yhteisille sekä uusille asiakkaille Suomessa, Baltiassa, Venäjällä ja muualla Euroopassa. Toimitukset on jo aloitettu Suomessa ja ensimmäiset asiakkaat ovat hankkineet konsernilisenssin AAC MOT Gateway -palvelun käyttöön. Kyseessä on ainutlaatuinen palvelu, jossa aina ajan tasalla olevat yritystermistöt yhdistetään automaattisesti laajasti käytössä olevaan Kielikoneen MOT-sanakirjaohjelmistoon.

Yritystermistöjen päivitysten saaminen saumattomasti osaksi käyttäjien työpöytää on aiemmin ollut työlästä ja vaikeaa. AAC MOT Gateway -palvelulla nämä termistöt julkaistaan ja päivitetään MOT-sanakirjaohjelmistoon automaattisesti käyttäjien kannettaville tietokoneille, työasemille sekä mobiililaitteisiin. Käyttäjille tämä merkitsee, että heillä on aina käytössään ajan tasalla olevat yrityskohtaiset termistöt ja yleiskäyttöiset sanakirjat samassa käyttöliittymässä. Tämä paitsi auttaa käyttäjiä tuottamaan laadukkaampaa monikielistä viestintää myös tehostaa käyttäjien työtä, sillä yrityskohtaisten termistöjen myötä hän saa näkyviin myös termeihin liittyvät määritelmät, esimerkkilauseet jne. Lisäksi käyttäjä voi tehdä palvelun kautta ehdotuksia uusiksi termeiksi.

MOTissa ajantasalla olevat monikieliset yrityskohtaiset termistöt ovat käyttäjien kirjoittamisen, kääntämisen ja ymmärtämisen tukena kaikissa monikielisen viestinnän ja vuorovaikutuksen tilanteissa. Ajantasaiset termistöt ovat käytössä yhdenmukaisesti organisaation eri osissa sekä alihankkijoilla ja muilla sidosryhmillä välittömästi ja vaivattomasti.

Yhteistyössä Kielikone vastaa MOT-tuoteperheen kehittämisestä, ylläpidosta ja soveltuvuudesta asiakastarpeisiin. AAC Globalin missio on palvella asiakkaitaan kaikilla monikielisen viestinnän ja vuorovaikutuksen alueilla sisältäen asiakaskohtaisen termistökehityksen ja ylläpidon AAC TermTOOLS-termipankissa. AAC Globalin ja Kielikoneen yhdessä kehittämä AAC MOT Gateway palvelu hoitaa ja mahdollistaa termistöjen siirron ja päivityksen AAC TermTOOLS-termipankista käyttäjän työpöydälle MOT-sanakirjaohjelmistoon.

AAC Global Oy ja Kielikone Oy kuuluvat Tekesin tukemaan Suomen kieliteknologiaklusterin ydinryhmään, joka kehittää maailmanluokan kieliteknologisia ratkaisuja kansainvälisten yritysten monikielisyyshaasteiden ratkaisemiseksi. AAC Globalin käännöstoiminnan laatujärjestelmä on auditoitu ja täyttää SFS-EN ISO 9001:2000 -standardin vaatimukset.

Lisätietoja:

Toimitusjohtaja Janne Nevasuo, AAC Global,
gsm 0400 303776
Toimitusjohtaja Arto Leinonen, Kielikone Oy,
gsm 040718 2151

Kielikone Oy on yksi johtavista digitaalisia sanakirjoja tarjoavista ohjelmistotaloista sekä alan markkinajohtaja Suomessa. Kattava sanakirjavalikoima koostuu johtavien kustantajien yleiskielen, tekniikan ja kaupan sekä erikoisalojen sanakirjoista. Digitaalisten sanakirjojen lisäksi konekäännös- ja kielentarkistusohjelmistot helpottavat Kielikoneen asiakkaiden jokapäiväistä viestintää. Kielikoneen tuotteita ja palveluita käytetään laajalti niin yrityksissä, oppilaitoksissa kuin yksityistalouksissakin.


31.8.2007

AAC Global ostaa The Works, Sweden AB:n

SanomaWSOY-konserniin kuuluva Suomen johtava monikielisen viestinnän palveluyritys AAC Global ostaa ruotsalaisen kielipalveluyritys The Works, Sweden AB:n liiketoiminnan, joka liitetään osaksi sen ruotsalaisen tytäryhtiön AAC Global AB:n toimintaa.

Vuonna 2002 perustetun The Works, Sweden AB:n toiminta keskittyy yritysten monikieliseen viestintään sekä retoriikka-, kieli- ja esiintymiskoulutukseen. Tuotteissaan ja palveluissaan The Works hyödyntää modernia teknologiaa mm. verkkokoulutuksen ja learncastingin muodossa. The Works on yksi johtavista puhtaasti yritysten kielikoulutukseen keskittyneistä toimijoista, joka järjestää koulutusta Tukholmassa, Malmössä, Göteborgissa ja muualla Ruotsissa.

"AAC Global on viime vuosina kasvanut voimakkaasti. Yhtiön asiakkailleen tarjoama kokonaisvaltainen palvelu monikielisen viestinnän alueella on selvästi vastannut asiakkaiden tarpeisiin. The Worksin liiketoiminta ja sen kehittämisestä vastaavat avainhenkilöt luovat meille jatkossa uutta palvelukykyä Ruotsissa, joka on monille asiakkaillemme keskeinen kotimarkkina. The Worksin myötä pääsemme avaamaan myös useita erittäin kiinnostavia asiakkuuksia eräisiin Ruotsin suurimmista yrityksistä", kertoo AAC Globalin toimitusjohtaja Janne Nevasuo.

"The Works on saavuttanut pitkäjänteisellä työllä vahvan aseman yhtenä johtavista yritysten kielikouluttajista. Nyt tuntui oikealta ajankohdalta nopeuttaa kasvuamme ja laajentaa tarjoamaamme yhdistämällä voimat AAC Globalin kanssa. AAC Globalin laaja palvelutarjonta ja vahva omistajatausta tarjoavat tulevaisuudessa loistavat edellytykset palvella asiakkaitamme monikielisen viestinnän alueella", kertoo Richard Mose.

Lisätietoja:

Toimitusjohtaja Janne Nevasuo, AAC Global Oy
gsm 0400 303 776
Johtaja Tuomo Räsänen, WSOYpro
gsm +358 40 718 2840
Toimitusjohtaja Richard Mose, The Works, Sweden AB
gsm +46 70 714 3339

AAC Global Oy on monikielisen viestinnän palveluyritys, jonka palveluihin kuuluvat mm. kielikoulutus, kulttuuri- ja viestintävalmennus, käännöspalvelut sekä yritys- ja toimialakohtaisten termipankkien rakentaminen. Palveluksessamme on 450 alan ammattilaista kymmenessä toimipisteessä Suomessa, Ruotsissa ja Venäjällä.

AAC Global on osa WSOYpro:ta joka kuuluu SanomaWSOY:n SanomaWSOY Education and Books -liiketoimintaryhmään. WSOYpro tarjoaa yrityksille, yhteisöille ja niissä työskenteleville ammattilaisille monipuolisia sisältö-, osaamis-, ja viestintäratkaisuja, jotka koostuvat mm. kirjoista, koulutuksesta, valmennuksista ja digitaalisista verkkoratkaisuista. SanomaWSOY on Pohjoismaiden johtava mediakonserni, joka toimii monipuolisesti viestinnän eri osa-alueilla yli 20:ssä Euroopan maassa.

The WORKS on vuonna 2002 perustettu Tukholmassa toimiva kieli- ja viestintäkoulutusyritys, joka järjestää koulutusta kaikkialla Ruotsissa. Tarjoamme sekä yksityisopetusta että pienryhmäkoulutusta englannissa, ruotsissa, ranskassa, saksassa sekä useimmissa muissa Euroopan ja maailman kielissä. Olemme myös esiintymis-, esiintymistekniikka- ja retoriikkakoulutuksen asiantuntija.

Vuonna 2006 julkistimme learncastingin, uuden mullistavan menetelmän englannin kielen opetukseen. Menetelmä yhdistää e-learning-alustamme (PingPongin) ja iPodin helppokäyttöisyyden, mikä mahdollistaa kuuntelemisen ja oppimisen ajasta ja paikasta riippumatta.


14.3.2007

AAC Global ostaa käännöstoimisto Noodin

SanomaWSOY-konserniin kuuluva, Suomen johtava monikielisen viestinnän palveluyritys AAC Global Oy ostaa Käännöstoimisto Noodi Oy:n. Vuonna 2006 Noodin liikevaihto oli 5,9 milj. euroa. Yhtiö työllistää 44 henkilöä ja he jatkavat yhtiön palveluksessa vanhoina työntekijöinä.

Noodi on suomalainen teknisen viestinnän palveluyritys, jonka palveluita ovat mm. käännökset, lokalisointi, dokumentointi sekä yritysviestintä. Noodilla on asiakkainaan useita maailman johtavia tietotekniikka- ja mobiiliteknologiayhtiöitä, julkishallintoa sekä EU:n toimielimiä. Myyjinä toimivat Noodin omistaneet yhtiön toimitusjohtaja Outi Niemensivu sekä 15 muuta avainhenkilöä, jotka kaikki jatkavat yhtiön palveluksessa.

"AAC Global on viime vuosina kasvanut voimakkaasti. Yhtiön asiakkailleen tarjoama kokonaisvaltainen palvelu monikielisen viestinnän alueella on selvästi vastannut asiakkaiden tarpeisiin. Noodin osto tuo AAC Globalille entistäkin vahvempaa osaamista laajojen ja haastavien käännös- ja lokalisointiprojektien toteutukseen. Myös Noodin kansainvälinen alihankkijaverkosto parantaa palvelukykyämme", kertoo AAC Globalin toimitusjohtaja Janne Nevasuo.

"Noodi on menestynyt erinomaisesti ja saavuttanut pitkäjänteisellä työllä vahvan aseman yhtenä Suomen johtavista käännöstoimistoista. Nyt aika tuntui oikealta siirtyä seuraavaan vaiheeseen ja yhdistää voimat AAC Globalin kanssa. AAC Globalin laaja palvelutarjonta ja vahva omistajatausta tarjoavat tulevaisuudessa loistavat edellytykset palvella asiakkaitamme monikielisen viestinnän alueella", kertoo Noodin toimitusjohtaja Outi Niemensivu.

Lisätietoja:

Toimitusjohtaja Janne Nevasuo, AAC Global Oy
gsm 0400 303 776
Johtaja Tuomo Räsänen, WSOYpro
p. (09) 6168 3546, gsm 040 718 280
Toimitusjohtaja Outi Niemensivu
Käännöstoimisto Noodi Oy,
gsm 050 321 7033


27.11.2006

AAC Global laajentaa toimintaansa Venäjälle

SanomaWSOY-konserniin kuuluva AAC Global Oy perustaa tytäryhtiön Venäjälle ja avaa ensimmäisen toimistonsa Pietarin keskustaan tammikuussa 2007. Tytäryhtiö tulee tarjoamaan samoja yritysten monikieliseen viestintään liittyviä palveluita kuin yhtiön Suomen ja Ruotsinkin toimipisteet. Keskeisiä palvelumuotoja ovat mm. yritysten kieli- ja kulttuurikoulutus sekä haastavat käännös-, lokalisointi- ja termiprojektit.

Ensivaiheen keskeisen kohderyhmän muodostavat Venäjälle etabloituneet pohjoismaiset yritykset, joilla on suuria koulutus- ja käännöstarpeita alueella. Nopeasti kasvava paikallinen asiakaskunta muodostaa seuraavassa vaiheessa merkittävän lisäpotentiaalin yhtiön tarjoamille palveluille.

"AAC Global on ottanut strategiseksi tavoitteekseen olla yritysten tarvitsemien kielipalveluiden johtava tarjoaja Itämeren alueella. Erityisesti haluamme tukea pohjoismaisia avainasiakkaitamme heidän omissa kansainvälistymisponnisteluissaan. Venäjä ja Pietarin alue ovat asiakkaillemme voimakasta kasvualuetta, joten positiivinen paine palveluidemme ulottamiseksi Pietariin on ollut kova", kertoo AAC Global Oy:n toimitusjohtaja Janne Nevasuo.

"AAC:n toiminnan laajentaminen Pietariin on merkittävä askel myös koko WSOYpro:lle. Nyt perustettava yhtiö ja sen tarjoama infrastruktuuri luovat tulevaisuudessa pohjaa WSOYpro:n muidenkin, erityisesti yrityskoulutukseen liittyvien tuotteiden ja palveluiden lanseeraamiseksi Pietarin alueella", kertoo WSOYpro:n johtaja Tuomo Räsänen.

Lisätietoja:

Toimitusjohtaja Janne Nevasuo, AAC Global,
gsm 0400 303 776
Johtaja Tuomo Räsänen, WSOYpro,
p. (09) 6168 3546, gsm 040 718 280
Venäjän-liiketoiminnan kehitysjohtaja Mika Laitinen, AAC Global,
gsm 040 826 0370


5.10.2006

AAC:lle huomattava käännös- ja dokumentointitilaus

WSOY:n WSOYpro liiketoimintaan kuuluva AAC Global Oy ja Teollisuuden Voima Oy:lle ydinvoimalan toimittava ranskalais-saksalainen Areva NP ovat solmineet sopimuksen, jonka mukaan Areva NP tilaa Olkiluoto 3 -ydinvoimalan käyttöönottoon, operoimiseen ja turvamääräyksiin liittyvien suomenkielisten ohjeiden ja manuaalien tuotannon AAC Globalilta. Sopimuksen kokonaisarvo on useita miljoonia euroja.

- Tietojemme mukaan kyseessä on suurin yksittäinen Suomessa koskaan tehty käännöstoimeksianto, kertoo AAC Globalin toimitusjohtaja Janne Nevasuo.
- Tilaus on osoitus työmme laadukkuudesta, mikä nyt on todennettu tiukassa tarjouskilpailussa. Uskomme, että sopimuksella on AAC:lle merkittävä referenssiarvo, ja lisäksi se avaa jatkossa kiinnostavia näkymiä energia-alan muihin mittaviin projekteihin myös Suomen ulkopuolella.

Tilauksen kokoluokasta kertoo se, että työn arvioidaan kestävän noin neljä vuotta. Täysipäiväisiä kääntäjiä tehtävä työllistää työvaiheesta riippuen 25-45 henkilöä, minkä lisäksi projektiin kiinnittyy runsaasti muun muassa monikielisen dokumentoinnin ja projektihallinnan resursseja.
AAC on samalla sopinut AREVAN kanssa toimivansa jatkossa kaikkien ydinvoimalan alihankkijoiden tarvitsemien käännöstöiden suositeltuna toimittajana, minkä ennakoidaan lisäävän käännöksiä runsaasti.

- Kauppa on tärkeä paitsi AAC:lle myös WSOYpro:lle. WSOYpro:n tavoitteena on jatkossa kasvattaa merkittävästi suurten asiakaskohtaisten koulutus-, osaamis- ja viestintäratkaisuiden myyntiä perinteisempien tieto- ja koulutustuotteiden rinnalla. Tässä suhteessa nyt saatu tilaus sopii loistavasti yksikön strategisiin tavoitteisiin, kertoo WSOYpron johtaja Tuomo Räsänen.

Lisätietoja:

Toimitusjohtaja Janne Nevasuo, AAC Global, gsm 0400 303 776
Johtaja Tuomo Räsänen, WSOYpro, p. (09) 6168 3546, gsm 040 718 284
Key Account Manager Taina Kuusisto, AAC Global, gsm 040 508 6909

AAC Global Oy on monikielisen viestinnän palveluyritys, jonka palveluihin kuuluvat mm. kielikoulutus, kulttuuri- ja viestintävalmennus, käännöspalvelut sekä yritys- ja toimialakohtaisten termipankkien rakentaminen.

AREVA on monikansallinen energia-alan teollisuuskonserni, joka tarjoaa teknologisia ratkaisuja hiilivapaan energian kehittämiseen, sähkön siirtoon ja jakeluun. AREVAn tytäryhtiö Areva NP on keskittynyt ydinvoimaloiden kehittämiseen ja rakentamiseen sekä reaktoreiden tutkimustyöhön, suunnitteluun, välineistön ja varmistusjärjestelmien toimittamiseen. Lisäksi se tuottaa ydinvoimapalveluita, uudistaa ydinvoimaloita, valmistaa raskaita osia sekä suunnittelee ja toimittaa polttoainerakennuselementtejä monille


15.2.2006

WSOY ostaa AAC Globalin

SanomaWSOY-konserniin kuuluva WSOY on tänään ostanut 51 % AAC Global Oy:stä. Samalla WSOY sitoutui lunastamaan loput 49 % vuoteen 2009 mennessä.

Kauppaan sisältyy myös AAC Globalin Ruotsissa toimiva tytäryhtiö AAC Global AB. Suomen johtava monikielisen viestinnän asiantuntijayritys AAC Global yhdistetään osaksi WSOY:n yritysasiakkaita palvelevaa WSOYpro-liiketoimintayksikköä.

- AAC Global on kiinnostava ja kehittyvä yritys, jonka palveluissa yhdistyvät sisältö ja uusin teknologia. Monikielisen viestinnän palveluyrityksenä AAC:llä on erinomainen tilaisuus kannattavaan kasvuun. Näemme lukuisia yhteistyömahdollisuuksia AAC:n ja WSOYpron välillä sekä koulutustoiminnassa että sisältötuotannossa, kertoo WSOYpron johtaja Tuomo Räsänen.

- Kauppa tukee WSOY:n strategiaa, jossa varsinaisen kustantamisen rinnalla koulutus, oppiminen ja tietopalvelut ovat keskeisellä sijalla, sanoo WSOY:n toimitusjohtaja Jorma Kaimio.

- AAC Global on jo jonkin aikaa pohtinut omistuspohjan laajentamista tulevaisuuden kasvun ja kehittymisen varmistamiseksi. Uskon, että WSOY on AAC:lle ihanteellinen kumppani. AAC:n tavoitteena on vahvistaa edelleen asemaansa johtavana monikielisen viestinnän ratkaisujen tarjoajana Suomessa ja lähialueilla, sanoo AAC Globalin toimitusjohtaja Janne Nevasuo.

Lisätietoja:

Johtaja Tuomo Räsänen, WSOYpro, p. (09) 6168 3546, gsm 040 718 2840
Toimitusjohtaja Janne Nevasuo, AAC Global, gsm 0400 303 776


29.9.2005

Yksi oppimisratkaisu moneen eri tarpeeseen

Mikä neuvoksi, kun suuressa konsernissa pitäisi saada henkilöstö kielikoulutettua siten, että kaikki puhuisivat samaa kieltä, mutta kuitenkin kohderyhmien erilaiset tarpeet otettaisiin huomioon? Toiset tarvitsevat kieltä projektinhallinnassa, toiset taas asiakaspalvelussa. Joku kirjoittaa erilaisia raportteja, kun taas joku valmistautuu kielitutkintoon.

Muutaman vuoden takaisen e-learning-hypen vähenemisen jälkeen e-oppiminen tekee taas tuloaan. AAC:n kehittämä ratkaisu koostuu räätälöidyistä moduuleista, joista voidaan helposti rakentaa kohderyhmäkohtaisia oppimiskokonaisuuksia. Tällöin oppiminen on kohdennettua ja adaptoituu loppukäyttäjän tarpeeseen. Tällainen oppimiskokonaisuus on toteutettu mm. suurimmille suomalaisille pankeille.

Trendinä on nyt kouluttaa massoja räätälöidysti sekä luoda toimialakohtaista tai jopa yrityskohtaista sisältöä niin, että kunkin yksilön henkilökohtaiset tarpeet otetaan huomioon.. Toista hype-kautta ei kuitenkaan ole tulossa, koska nyt ymmärretään se, että kielikoulutuksessa e-oppiminen toimii parhaiten lähiopetuksen tukena. Kielen käyttöön liittyy aina vuorovaikutteisuus ja useimmiten suulliset taidot. Nämä voidaan yhdistää koulutusohjelmissa, joissa e-learning ja lähiopetus tukevat saumattomasti toisiaan.

Lisätietoja:
Katja Jussila, AAC Global Oy, puh. 040 826 0375


28.9.2005

Kielikoulutus osana osaamisen johtamista

Myyntitiimille järjestettiin kielikoulutusta ryhmissä. Tavoitteet olivat selvät, ja henkilöiden kielitaidon taso koulutuksen jälkeen välillä A2 - B1. Mutta kirjoittaako se myyntipäällikkö Makkonen nyt niitä tarjouksia myös englanniksi? Osaavatko kaikki myyjät käytännössä pitää yrityksen esittelypresentaation englanniksi?

AAC on kehittänyt yhteistyössä asiakkaidensa kanssa koulutuksen vaikuttavuuden arviointimallia, joka on käytännönläheinen ja soveltuu kielikoulutuksen todellisen vaikuttavuuden arviointiin. Malli perustuu konkreettisten tehtäväkohtaisten osaamistavoitteiden määrittelyyn ja mittaamiseen.

Osaamistavoitteet linkitetään yleiseen kielitaidon tason ja osallistumisaktiivisuuden seurantaan. Tehtäväkohtaiset osaamistavoitteet määrittelevät työnantajan odotukset kieliosaamisen kehittämiselle. Koulutusryhmissä näihin tavoitteisiin edetään vaiheittain. Käytännössä tämä tarkoittaa sitä, että myyntipäällikkö Makkonen voi kehittää kirjallista kieliosaamistaan samassa koulutuksessa pöytäkirjoja englanniksi laativan projektiassistentin kanssa ja jatkaa seuraavassa koulutuksessa esiintymistilanteiden englannilla. Tarjousten kirjoittaminen englanniksi on yksi hänen osaamistavoitteistaan ja osaamisvaje tämän tavoitteen kohdalla suurin. Siksi hän opiskelee ensin kirjallista englantia.

AAC:n mallin avulla kieliosaaminen ja sen seuranta voidaan kytkeä luontevaksi osaksi muuta osaamisen johtamista. Seurantaa voidaan haluttaessa hyödyntää esimerkiksi osana palkitsemista. Tehtäväkohtaiset osaamistavoitteet ja vaikuttavuuden arviointi ovat osa menestyvän organisaation toimivaa kielikoulutuspolitiikkaa.

Lisätietoja:
Lisätiedot Kalle Lappalainen, AAC Global Oy puh. 040 513 0616


8.4.2005

AAC 35 vuotta: Kieliteollisuudesta potkua suomen vientiin

Suomen suurimmasta yritysten kielikouluttajasta, käännöstoimistosta ja kieliteknologiayrityksestä on kasvanut kansainvälinen monikielisen viestinnän asiantuntijayritys. Yhtiön tavoitteena on saada koko Suomen ainutlaatuinen kieliteollisuus vedettyä mukaan yhteiseen palvelutarjoomaan edistämään maamme teollisuuden vientiä.

AAC Global Oy perustettiin vuonna 1969 tuottamaan yrityksille suunnattua, uusiin opetusmenetelmiin perustuvaa kieltenopetusta. Yrityksestä kasvoi ensin Suomen suurin ja sitten Pohjoismaiden suurin b to b kielikoulutusyritys, minkä jälkeen se ryhtyi tuottamaan myös käännös- ja lokalisointipalveluja samoille yritysasiakkailleen. 2000-luvulle tultaessa AAC:stä oli jo kasvanut suurin suomalainen käännöstoimisto.

Yrityksessä ryhdyttiin tämän jälkeen toden teolla miettimään kansainvälisesti toimivien asiakasyritysten monikielisten viestintäprosessien pullonkauloja. Yhteinen nimittäjä löytyi toimiala- ja yrityskohtaisen ydinkielitiedon harmonisoinnista. Tämän tuloksena syntyivät Suomen tärkeimpien teollisuus- ja palveluklustereiden ydinterminologioiden mittavat AAC:n toteuttamat standardointihankkeet.

Asiakasyritysten monikielisen viestinnän pullonkaulojen ratkaisemiseksi tarvitaan myös kieliteknologiaa, jotta niiden viestintäprosessit tukisivat mahdollisimman tehokkaasti yritysten operatiivista liiketoimintaa. Halusimme ohjelmisto-osaamista myös oman talon sisälle, sillä kansainvälisessä kilpailussa ei pärjää ellei tähtää jatkuvaan kehitykseen. Tavoitteenamme on kasvattaa monikielisen viestinnän palvelukonsepti?menetelmistä maailmanluokan tuotteita?, AAC:n toimitusjohtaja Janne Nevasuo summaa.

Tähän kaikkeen tarvitaan mukaan koko Suomen kieliteollisuuden terävin kärki mukaan lukien mittava yliopistojen ja korkeakoulujen kieliteknologian perustutkimustyö. AAC Global Oy on yhdessä Kouvolan Kasarminmäen Osaamiskeskuksen kanssa perustanut Suomen kieliteollisuuden ydinyritysten yhteistyöverkoston, jonka johdolla tullaan rakentamaan muun muassa yhteistä vientistrategiaa sekä toimivaa yhteistyötä yliopistojen ja korkeakoulujen kanssa. Esimerkkejä verkoston konkreettisista toimista ovat kieliteollisuuteen liittyvän tiedon välittäminen ja markkinaseuranta, tutkimus- ja kehitystoiminnan organisoiminen, yritystilaisuuksien, koulutusten ja seminaarien järjestäminen sekä yhteismarkkinoinnin organisointi erityisesti kansainvälisissä hankkeissa.

Lisätietoja:
Toimitusjohtaja Janne Nevasuo, AAC Global Oy, puh. 0400 303776
Viestinnästä vastaava Katja Jussila, AAC Global Oy, puh. 040 826 0375


25.11.2004

HY:n käännöstieteen laitos ja AAC Global Oy läheiseen yhteistyöhön

Helsingin yliopiston käännöstieteen laitos Kouvolassa ja Pohjoismaiden johtava kieliteollisuusyritys AAC Global Oy ovat olleet mukana Kouvolan Kasarmimäen Osaamiskeskuksen toteuttamassa selvitys- ja suunnitteluprojektissa, jonka puitteissa kielikoulutuksen, kääntämisen, lokalisoinnin, tulkkauksen ja kieliteknologian sektoreilla toimivat yritykset, tutkimuslaitokset sekä alan järjestöt ovat yhdessä laatineet määrityksen ja analyysin suomalaisesta kieliteollisuudesta sekä strategisen suunnitelman sen kehittämisestä.

Projektin kuluessa siihen osallistuneille on syntynyt yhtenäinen näkemys siitä, että Kouvolan seudun rooli ja tehtävä on ryhtyä kehittämään erityisesti termityöhön ja -tuotteisiin liittyvää tutkimusta, tuotekehitystä, koulutusta sekä liiketoimintaa. Tähän tähtää nyt solmittu sopimus käännöstieteen laitoksen ja AAC Globalin välillä.

Miksi termityö?

Globaalisti toimivien yritysten monikielisen viestinnän kehittäminen lähtee liikkeelle yhtenäisen ja standardoidun termistön luomisesta, jossa tavoitellaan sitä, että asioista puhutaan niiden oikeilla ilmaisuilla ja että kaikki yrityksen tai yhteisön jäsenet ymmärtävät käytetyt termit täsmällisesti samalla tavalla.

- Globaalisti toimivassa yrityksessä ei ole yhdentekevää, mitä esimerkiksi englanninkielistä vastinetta käytetään sanalle ?kehityskeskustelu? ja mitä sillä tarkoitetaan. Esimerkiksi henkilöstöhallinnan kannalta on ratkaisevaa, että kriittisissä tilanteissa käytetty sana ymmärretään tarkasti samalla tavalla, sanoo Janne Nevasuo, AAC Global Oy:n toimitusjohtaja.

- AAC Globalin kannalta nyt solmittu sopimus mahdollistaa uusien ja osaavien henkilöresurssien hyödyntämisen liiketoiminnassamme, jossa termityö on keskeinen osa-alue, sanoo Nevasuo.

Miten termityötä tehdään nyt solmitun sopimuksen puitteissa?

Nyt solmitun sopimuksen mukainen termiyhteistyö aloitetaan siten, että AAC Global Oy hallinnoi termityöprojekteja ja tarjoaa työhön tarvittavat työkalut. Helsingin yliopiston käännöstieteen laitos puolestaan tarjoaa varsinaiseen termityöhön tarvittavia osaamisresursseja.

Suurten toimialakohtaisten termistöprojektien ohjausryhmät kootaan siten, että edustettuina ovat eri toimialojen sanastoasiantuntijat, yliopistot sekä muut julkishallinnon tahot sekä termistöä viestinnässään hyödyntävät yritykset.

Yhteistyön myötä AAC Global Oy perustaa Kouvolan Kasarminmäelle uuden toimipisteen. Yhtiön vireillä olevia toimialakohtaisia hankkeita ovat muun muassa energiateollisuuteen, matkailualaan ja rakennusteollisuuteen liittyvät termihankkeet. Muita yhteistyömuotoja tulevat olemaan rekrytointipoolin perustamisprojekti, käännöstieteen laitoksen opiskelijoille järjestettävän teknologiakoulutuksen projekti sekä opinnäytetöiden tekeminen yrityksille ja käännöstieteen laitoksen sekä jo toteutetun metsätermistön laajentaminen.

Sopimuksen merkitys käännöstieteen laitokselle

Sopimuksen myötä käännöstieteen laitoksen suuntaus panostaa terminologiseen tutkimukseen vahvistuu. Alan opinnäytetöitä on tehty jo useita ja nyt alan tutkimukseen saadaan uutta potkua yritysmaailman suunnasta.

- Yhteistyö AAC Global Oy:n ja HY:n käännöstieteen laitoksen välillä tukee vallitsevaa pyrkimystä tiedemaailman ja yritysmaailman lähentymiseen sekä auttaa laitoksen tutkimus- ja opetustyössä tuntuman säilymistä yritysmaailman trendeihin, sanoo professori Irmeli Helin, käännöstieteen laitoksen johtaja.

- Sopimus mahdollistaa myös, että opiskelijat pääsevät tekemään aitoja käännös- ja tulkkaustoimeksiantoja sekä mahdollisesti terminologisia opinnäytetöitä yrityksiltä tulleina toimeksiantoina. Tämä puolestaan auttaa valmistumisen jälkeistä työllistymistä sekä tukee opiskelijoiden valmistumista todellisiksi monikielisen viestinnän asiantuntijoiksi, jatkaa Helin.

Sopimuksella iso merkitys Kouvolan seudulle

-Kouvolan seutu on entuudestaan kansainvälisesti toimivan suurteollisuuden ydinaluetta. Siitä syystä on luontevaa, että täällä olevaa kansainvälisyysosaamista on lähdetty seudulla tietoisesti edelleen kehittämään tavoitteena päästä uuden kieliteollisuuden johtavaksi keskittymäksi Suomessa, sanoo Osaamiskeskuksen kehitysjohtaja Markku Saari, joka on vastannut tähänastisesta kieliteollisuuden selvitys- ja suunnitteluprojektista.

-Uskon, että kieli- ja kulttuuriosaamisen julkisten ja yksityisten palveluiden osaamiskeskittymä Kouvolassa profiloi merkittävällä tavalla positiivisesti Kouvolan seutua kansainvälisesti toimivien yritysten sijoittumispaikkana sen lisäksi, että Kouvolassa valmistuville kieliammattilaisille löytyy jatkossa omalta seudulta lisää alan työpaikkoja, sanoo Saari.

Lisätietoja:
Käännöstieteen laitoksen johtaja Irmeli Helin, Helsingin yliopisto, puh. 040 529 7962
Toimitusjohtaja Janne Nevasuo, AAC Global Oy, puh. 0400 303776
Viestintäpäällikkö Katja Jussila, AAC Global Oy, puh. 040 826 0375


11.6.2004

AAC mukana Savonlinnan Käännösteknologiatapahtumassa

Joensuun yliopisto järjesti jo toisena perättäisenä vuotena käännösteknologiatapahtuman, TTE2004, Savonlinnan kampuksella. Tapahtumassa näytteilleasettajat esittelivät tuotteitaan ja palveluitaan, ja seminaareissa kotimaiset ja kansainväliset asiantuntijat puhuivat käännösteknologian vaikutuksesta käännösalaan.

AAC oli mukana tapahtumassa luennoimalla aiheesta "Multilingual Business Challenges and Technologies". Luennon piti teknologiajohtaja Arto Sinkkonen.

Luentokalvosarjan (pdf) voit ladata itsellesi tästä.

Lisätietoja:
Lisätietoja luennon aiheesta ja AAC:n tarjoamista käännösteknologiaratkaisuista antaa Arto Sinkkonen, puhelin: 0400 811625, sähköposti arto.sinkkonen@aacglobal.com

Lisätietoja tapahtumasta löydät täältä


23.2.2004

Kieliosaamisesta vientituote

Suomalainen kieliosaaminen on nukkuva maailmanluokan voimavara. Osaajien yhteistyötä lisäämällä ja kieliosaamista tuotteistamalla voidaan luoda suomalaisen teollisuuden kilpailukykyä parantavia palveluita. Samalla synnytetään tuotteita myös kielipalveluiden kasvavaan vientiin.

Kieliosaamisesta aiotaan muodostaa aiempaa yhtenäisempi toimiala. Sen puitteissa kielikoulutuksen, kääntämisen, lokalisoinnin, tulkkauksen ja kieliteknologiansektoreilla toimivat olisivat mukana yhteisessä edunvalvonnassa ja kehitystyössä.Toimialan muodostajaksi on ryhtynyt yliopisto- ja korkeakouluyksiköiden sekä yritystenyhteistoimintaa kehittävä Kouvolan Kasarminmäen Osaamiskeskus. Se on koonnut maammekielialan keskeisiä järjestöjä, koulutus- ja tutkimuslaitoksia sekä yrityksiäkehittämisprojektiin.

Kouvolassa jo pitkään toiminut Helsingin yliopiston käännöstieteen laitoson tuottanut kansallisesti merkittävää kieliosaamista. Sitä on nyt päätetty laajentaa jakasvattaa siten, että Kouvolan Kasarminmäen Osaamiskeskuksesta kehitetään kielitoimialantutkimuksen, tuotekehityksen, koulutuksen, palvelutuotannon sekä toimialan yleisenedunvalvonnan kehitys- ja palvelukeskus.

Samalla kampuksella sijaitsevan Kymenlaakson Ammattikorkeakoulunviestinnän osaston ympärille koottu yritysverkosto täydentää näitä pyrkimyksiäkeskittymällä monikielisten ja monikanavaisten oppi- ja manuaalimateriaalientuotekehitystoimintaan.

Osaamiskeskuksessa laajaa kielitoimialan selvitys- jasuunnitteluprojektia vetävän kehitysjohtaja Markku Saaren mukaan toimialan keskeisimpiäkehitysvoimia ovat kielipalveluiden kasvava tarve, palvelujen ulkoistamistrendi kaikillateollisuuden aloilla sekä vaatimukset viestinnän laadun parantamisesta ja kustannustenalentamisesta.

Projektin koko nimi on 'Kouvolan Kasarminmäen Osaamiskeskuksenkieliklusterin perustamisen selvitys- ja suunnitteluhanke'. Sen tarkoituksena on edistääkielialan toimijoiden verkostoitumista ja yhteistyötä eri muodoissa. Yksi projektinpisimmälle ehtineistä osioista on selvittää mahdollisuuksia metsäteollisuudenterminologian yhtenäistämiselle. Pääpartnerit projektissa ovat Kouvolan KasarminmäenOsaamiskeskus, Metsäteollisuus ry ja AAC Global Oy.

Metsäteollisuus ry: Yhtenäinen kieli parantaa metsäyritysten kilpailukykyä
Metsäteollisuus ry on tutkinut teollisuudenhaaraansa liittyviä mielikuviaEuroopassa. Kielelliset eroavaisuudet ovat omiaan vaikeuttamaan suomalaistenmetsäyhtiöiden toimintaa ja siitä viestimistä kansainvälisellä tasolla. Metsäteollisuuson huomannut asian tärkeyden ja lähtenyt mukaan Kouvolan Osaamiskeskuksen koordinoimaanprojektiin. "Uskomme, että parantamalla ja yhtenäistämällä monikielistä viestintää voimmeparantaa metsäteollisuuden toimintaedellytyksiä", sanoo Metsäteollisuus ry:nviestintäjohtaja Marjatta Malmipohja.

Kielipalvelut kasvavat vientituotteiksi
Kielitoimialalla on tapahtunut suuri murros viimeisten vuosien aikana.Pirstaleisesta, pienten toimijoiden kentästä on kasvamassa mittava, yhtenäinen toimialamyös Suomessa. Tämä on avannut uusia mahdollisuuksia myös suomalaiselle AAC GlobalOy:lle, josta on kasvanut Pohjoismaiden suurin monikielisen viestinnänkokonaispalveluiden tarjoaja, asiakkainaan yritykset ja teollisuudenhaarat, kutenmetsäteollisuus. AAC Global on panostanut voimakkaasti tuotekehitykseen ja teknologianhyödyntämiseen kielipalveluiden kokonaistarjonnassaan. Viennin osuus on noussut jo noin15 prosenttiin liikevaihdosta, ja siitä pääosa suuntautuu Ruotsiin

AAC Global Oy:n toimitusjohtaja Janne Nevasuon mukaan Suomessa on moniamuitakin lupaavia kielitoimialan yrityksiä, joilla on hyvät edellytykset kasvattaahuomattavaa vientiliiketoimintaa tulevaisuudessa. Pienempien alan yritysten ongelmana onollut lähinnä resurssien vähäisyys, mutta partneroitumalla isompien kanssa on mahdollistasaavuttaa toimivia vientikanavia.

Nevasuo näkee, että suomalaisten kielialan toimijoiden kannattaisitehostaa yhteistyötään. Toimialan valtavaa potentiaalia työllistäjänä, teollisuudenpalveluiden tuottajana sekä huippuosaamisen ja palveluiden viejänä voitaisiin näinhyödyntää tehokkaammin. Tässä mielessä Kouvolan Osaamiskeskuksen projekti on tärkeässäroolissa toimialan yhdistäjänä.

Fakta: Mitä on kieliteknologia?
Käännöstieteen laitoksen professori Lauri Carlson toimii kieliteknologianprofessorina valtakunnallisessa kieliteknologian opetuksen KIT-verkostossa. Verkostontavoitteena on laajentaa ja kehittää kieliteknologian yliopisto-opetusta nykyistä jatulevaa työvoimatarvetta vastaavaksi. Verkosto tarjoaa opiskelijoilleen mahdollisuudenopiskella kieliteknologiaa ja sitä lähellä olevia oppiaineita verkoston kaikilla muillalaitoksilla.

"Kieliteknologia on uusi tiede, joka yhdistää humanistisen tutkimuksen jatietotekniikan. Kieliteknologiaa tai sen lähialueita opiskelleita työllistävätkieliteknologiayritykset mutta myös esimerkiksi it-alan ja käännösalan yritykset,kustannusyhtiöt, telealan teollisuus ja teleoperaattorit sekä verkkokauppaa käyvätyritykset. Ammattitaitoisten kieliteknologien kysyntä ylittää tarjonnan moninkertaisestija kasvaa jatkuvasti. Kouvolan Osaamiskeskuksen kautta voimme saada levitettyä tietoakieliteknologiasta opiskelu- ja tutkimusalana ja siten lisätä alalle koulutettavienmäärää," sanoo Carlson. Professori Carlsonin vetämissä hankkeissa kehitetään muun muassamonikielistä, keskustelevaa huoltomiehen tukilaitetta.

Kieliteknologian sovelluksia ovat esimerkiksi: - puhutun kielen käyttö tietokoneen käyttöliittymissä
- tietokoneavusteinen kielen oppiminen ja opetus
- kirjoittamisen apuvälineet (oikoluku, tavutus jne.)
- automaattinen kielen kääntäminen
- puheen tunnistus ja tuottaminen
- interaktiiviset verkkosovellukset
- matkaviestinteknologia
- elektroniset sanakirjat
- tekoälytutkimus
- tiedonhaku

Fakta: Mistä kielitoimiala koostuu?
Kouvolan Osaamiskeskuksessa työskentelevä Jaana Myllyluoma konsulttiyhtiöOy ManNet Partners Ltd:stä on vetänyt 'Kieliosaamisesta kannattavaa liiketoimintaa'-nimistä hanketta, jossa muun muassa on kartoitettu kielialan toimijoita Suomessa:"Suomessa kielitoimialan yksityisissä yrityksissä vuosiliikevaihtoa arvioidaan kertyvän140 miljoonaa euroa. Henkilöstöä niissä on lähes 5000. Yritystietojen päälle tulevatjulkisen sektorin tuhannet työpaikat muun muassa koulutuksessa ja tutkimuksessa.Tilastoista tietoa on vaikea saada, koska toimiala ei ole yhtenäinen", kertoo Myllyluoma.

Käsitteenä kielitoimiala on uusi. Se muodostuu osioista, joita ovatesimerkiksi:

- Käännös- ja tulkkauspalveluihin erikoistuneet yritykset jaammatinharjoittajat sekä alan kehitysprojektit.
- Kielikoulutusta antavat yritykset, oppilaitokset, korkeakoulut jayksityiset ammatinharjoittajat sekä alan kehitysprojektit.
- Kielentutkimusta harjoittavat ammattikorkeakoulut ja korkeakoulut sekäyksityiset tutkijat ja tutkimusprojektit.
- Kieliteknologiaa kehittävät, tuottavat ja markkinoivat yritykset,tuotekehitysprojektit ja alan ammatinharjoittajat.

Laadukkaita kielipalveluita Venäjän-vientiä varten
Kieliosaamisesta kannattavaa liiketoimintaa -hankkeeseen sisältyi myöskonkreettista liiketoiminnan kehittämistä ja palvelujen tuotteistusta.

kielen palvelujen tuotannolle ja kehittämiselle. "Kiitos Osaamiskeskuksentuen pääsimme kartoittamaan kielipalvelujen yleisiä sekä etenkin Venäjään liittyviämarkkinamahdollisuuksia laajasti ja systemaattisesti", kertoo Myllyluoma. "Kartoitustentulokset olivat pohjana ManNet Partnersin kielipalveluyksikön, ManNet Translationsin,uudelle liiketoimintamallille, joka perustuu kolmeen kärkituotteseen: juridisiinkäännöspalveluihin, www-sivujen lokalisointiin ja Pietarissa toimivien laadukkaidentulkkien välittämiseen asiakkaille. Niiden osalta laadukkaiden palvelujen tarve onosoittautunut kaikkein polttavimmaksi. Laadun ja kustannustehokkuuden lisäksi asiakkaammesaavat lisäarvoa mm. erikoissanaston osaamisesta ja venäläisen toimintakulttuurintuntemuksesta", Myllyluoma lisää.


9.4.2003

AAC voitti eLearning-kilpailun

Suomen eOppimiskeskuksen järjestämän e-learning kilpailun voittaja julkistettiin Hämeenlinnan Aulangolla ITK-päivien eEemeli-gaalassa 9.4.2003. Kilpailun voittajan valitsi raadin puheenjohtaja e-oppimisen selvitysmies Markku Markkula. Vuoden parhaaksi e-learning¬tuotteeksi valittiin AAC Global Oy:n Meeting the Visitors Online. Voittaja palkittiin 5 000 euron sekillä sekä Anna Turusen ja Laura Lehenkarin suunnittelemalla eEemeli-palkinnolla.

Voittanut ohjelma on työelämän englannin kurssi, ja se käsittelee yritysvieraiden tervehtimiseen ja vastaanottamiseen liittyvää kieltä. Se on osa liike-elämän englannin elearning-kurssisarjaa Global Enterprise, joka tukee ja tehostaa lähiopetusta sekä innostaa tehokkaaseen etäopiskeluun. Ohjelman kohderyhmänä ovat kansainvälisessä ympäristössä työskentelevät henkilöt.

Vuoden 2003 kilpailun teemana oli elämyksellinen oppiminen ja tekeminen. Kilpailuun ilmoittautui lähes 30 kotimaista e-oppimisen henkilöstö-, asiakas- ja tuotekoulutuksen tuotetta.

Asiantuntijaraati valitsi loppukilpailuun seuraavat viisi tuotetta:

AAC Global Oy:n Meeting the Visitors Online Finnair Oyj:n Reittiraportointijärjestelmän käyttöönottokoulutus Everscreen Oy:n Varastohenkilöstön työnopastus Divace Oy:n Campiaza ja Tampereen Ammattikorkeakoulu eAcademy Onlinen Click´n Learn

Raati arvioi tuotteiden pedagogista käytettävyyttä, kaupallista hyödynnettävyyttä, teknistä toteutusta, soveltuvuutta eri oppijoille, skaalautuvuutta eri päätelaitteille sekä vuorovaikutteisuutta, elämyksellisyyttä, innovatiivisuutta ja tuoreutta.

Puheenjohtaja Markkulan mukaan kilpailussa oli mukana monipuolisesti tuotteita eri aloilta, kuten kieliohjelmia, organisaation omaa henkilöstö- tai järjestelmäkoulutusta. Hyvin yksinkertaisin ratkaisuin oli saatu aikaan hyviä ja toimivia kokonaisuuksia.

Meeting the Visitors Online on selkeä ja laadukas ohjelma, jonka avulla oppija pääsee niin osallistumaan kuin työskentelemään ja sitä kautta saamaan uusia oivalluksia. Ohjelmisto on erittäin motivoiva, ja sitä voi käyttää monipuolisesti itseopiskelussa, oppilaitoksissa ja työpaikoilla opetuksen tukena. Tuotteessa on runsaasti vuorovaikutteisuutta sekä erilaisia oppimista kehittäviä elementtejä.

Markkulan mukaan suomalaiset kielenopetuksen mallit ovat huippuluokkaa, mutta suurimmatkin yrityksemme ovat vielä liian pieniä pystyäkseen kilpailemaan yksin ja kasvamaan riittävästi kielipalveluiden globaaleilla markkinoilla. Tätä osaamista tulisi pystyä tukemaan kehittämällä olemassa olevien sisältöjen ja teknologioiden rinnalla uusia täydentäviä digitaalisesti tuettuja kielten oppimisen ja kielitaidon hyödyntämisen palvelumuotoja. E-oppimisen selvitysraportissa Markkula ehdottaa kieli- ja kulttuurikoulutuksen kokonaispalvelujen nostamista keihäänkärkialueeksi, jonka vienti on nostettava julkisen ja yksityisen sektorin yhteiseksi erityiskohteeksi.

Suomen eOppimiskeskus järjesti kilpailun yhteistyössä Hämeenlinnan seudun teknologiakeskuksen, Hämeenlinnan kaupungin, Hämeenlinnan seudun Osuuspankin ja Virtaa Hämeeseen -projektin kanssa.

Suomen eOppimiskeskus ry on valtakunnallinen e-oppimisen toimija. Yhdistys on perustettu vuonna 2002, ja sen tarkoituksena on edistää verkko-opetuksen ja digitaalisten opetustoteutusten käyttöä, tutkimusta ja kehittämistyötä yrityksissä, oppilaitoksissa ja organisaatioissa. Yhdistyksen tavoitteena on luoda toimintaedellytyksiä ja aktivoida jäseniä laadukkaiden verkko-opetusratkaisujen kehittämiseen, käyttöön ja jakeluun sekä kansallisille että kansainvälisille markkinoille. Yhdistys tarjoaa aktiivisen yhteistyöfoorumin verkko-opetusta toteuttaville, käyttäville ja kehittäville yhteisöille ja henkilöille.

Lisätietoja kilpailusta ja Suomen e-oppimiskeskuksesta:

http://www.eoppimiskeskus.net
Puheenjohtaja Leena Vainio, puh. 040 727 6601
Raadin puheenjohtaja Markku Markkula, puh. 050 462 2455


25.3.2003

Lokalisointisopimus ABB:n Ruotsin robottiyhtiön kanssa

ABB Automation Technologies, Robotics ja AAC Global AB, suomalaisen AAC Global Oy:n tytäryhtiö, ovat allekirjoittaneet käännöspalveluja koskevan sopimuksen, jonka arvo on noin 2 miljoonaa euroa. Sopimus sisältää kehitteillä olevan tuotteen käyttöliittymän sekä tuotteeseen liittyvän dokumentaation, kuten käyttöohjeiden ja myyntimateriaalin, lokalisoinnin 15 kielelle. Sopimus kattaa vuodet 2003 ja 2004.

Lisätietoja antavat
Press Officer Christina Bredin, ABB Automation Technologies, Robotics, puh. +46 2 134 4001
Toimitusjohtaja Janne Nevasuo, AAC Global Oy, puh. 0400 303776

ABB on johtava sähkö- ja automaatioteknologiayhtymä, jonka tuotteet, ratkaisut ja palvelut parantavat teollisuus- ja energiayhtiöasiakkaiden kilpailukykyä ympäristömyönteisesti. ABB:n palveluksessa on 139 000 henkilöä yli 100 maassa.

AAC Global Oy optimoi asiakkaidensa monikielisen viestinnän prosesseja. Sen palveluita ovat terminologiapalvelut, kääntäminen ja lokalisointi, kielikoulutus sekä kulttuuri- ja viestintävalmennus. Vuonna 2002 AAC Globalilla oli noin 130 työntekijää, ja sen liikevaihto oli 12,6 miljoonaa euroa.


3.9.2002

Fortum ja AAC Global uudenlaiseen kieliyhteistyöhön

Energiayhtiö Fortum Oyj ja kieli- ja viestintäpalveluja yrityksille tarjoava AAC Global Oy ovat allekirjoittaneet yhteistyösopimuksen, jonka mukaan AAC ottaa vastuulleen kaikki Fortumin kielikoulutukseen ja monikieliseen viestintään liittyvät toiminnot. Näitä ovat muun muassa kielikoulutus, kääntäminen ja lokalisointi, tulkkaus sekä Fortumin käyttämän terminologian yhtenäistäminen ja hallinta.

Sopimuksen tavoitteena on vähentää Forumin monikieliseen viestintään ja kielikoulutukseen liittyviä kustannuksia, yhtenäistää yrityksen viestintää kaikilla tasoilla sekä helpottaa ja nopeuttaa Fortumin tuotteiden ja niihin liittyvän tiedon lokalisointia kaikille markkina-alueille.

Sopimuksen mukaan AAC ottaa palvelukseensa myös viisi Fortumin palveluksessa ollutta kääntäjää.

"Nyt julkistettu sopimus on luonnollinen jatke AAC:n ja Fortumin vuosikausia jatkuneelle hedelmälliselle yhteistyölle", Janne Nevasuo, AAC:n toimitusjohtaja ja pääomistaja kertoo. "Olen varma, että AAC voi tarjota Fortumille parhaat ja tehokkaimmat kieleen ja viestintään liittyvät ratkaisut."

"Uskomme saavamme yhden toimittajan järjestelmällä suuria liiketoimintahyötyjä. AAC kattaa tuotteillaan ja palveluillaan kaikki tarpeemme, ja lisäksi he voivat tarjota selviä synergiaetuja kieli- ja viestintäkoulutuksen sekä termienhallintapalveluiden ja monikielisen viestinnän välillä", toteaa Fortumin Senior Manager Marita Pajulahti.

"Monikielisiin prosesseihin liittyvät ongelmat nakertavat edelleen liiketoiminnan katetta suurimmassa osassa yrityksistä. Mutta kustannuspaineiden kasvaessa yhä useampi huomaa tämänkin säästökohteen. Ja samalla yritykset huomaavat, etteivät nämä prosessit mikään pieni säästökohde olekaan", lisää Nevasuo.

Lisätietoja antaa:
AAC Global Oy, toimitusjohtaja Janne Nevasuo, +358 400 303 7776

AAC Global Oy on vuonna 1969 perustettu Pohjoismaiden johtava teknologia-avusteisia kielipalveluita tarjoava yritys. AAC kehittää asiakasyritystensä kieleen ja viestintään liittyviä taitoja ja prosesseja uusinta teknologiaa hyväksikäyttäen ja siten parantaa asiakkaidensa kilpailukykyä kansainvälisillä markkinoilla. AAC:n palveluita ovat kielikoulutus, käännös- ja lokalisointipalvelut, kulttuuri- ja kommunikointivalmennus sekä terminologiapalvelut.

Fortum on yksi Pohjoismaiden johtavista energiayhtiöistä. Se toimii energiaketjun kaikissa osissa tuotannosta jalostukseen, jakeluun, markkinointiin ja energiaan liittyvään engineeringiin sekä käyttöön ja kunnossapitoon. Fortumin pääliiketoiminta-alue on Pohjoismaat. Fortum on markkinajohtaja Itämeren alueella laadukkaiden, ympäristöä kunnioittavien öljytuotteiden valmistajana ja markkinoijana. Sähkönjakelussa ja -myynnissä sekä sähkön- ja lämmöntuotannossa Fortum on toiseksi suurin yhtiö pohjoismaisilla markkinoilla. Lisäksi Fortum toimii muualla Euroopassa ja valituilla kohdemarkkinoilla maailmanlaajuisesti, kaikkiaan noin 30 maassa. Fortumin asiakkaita ovat kansainväliset öljy-yhtiöt, teollisuusyritykset, energiayhtiöt sekä yksityiset kuluttajat. Konsernin liikevaihto vuonna 2001 oli 10,4 miljardia euroa, ja sen palveluksessa oli keskimäärin 14 800 henkeä. Fortum Oyj:n osake noteerataan Helsingin pörssissä.